Dicionarios | Educación da lingua

"Ríñame como as galiñas", "preséntate no tubo", "fai un día fóra" - estas son todas as frases que usamos na vida cotiá, sen saber realmente de onde proceden. Aínda que sabemos o que queremos dicir con todo isto e todos entenden o significado que hai detrás, pero se observa máis de cerca as creacións de oracións, generalmente son moi graciosas ou xa non teñen sentido hoxe en día.

Idioms - o seu significado e orixe

Moitos refranes poderían facer cunha modernización, para darlles unha imaxe clara nuevamente. Só estas frases modernas xeralmente non prevalecen e sempre volvemos aos orixinais. É hora de dar un ollo máis atento á orixe.

Discurso - significado e orixe
Frases coñecidas simplemente explicadas

Os idioms son estruturas de palabras fixas cuxos compoñentes non se poden intercambiar porque, se non, a imaxe xeral xa non é correcta. De "mentir o azul do ceo" non pode ser "O vermello do ceo para mentir", porque ninguén entende isto e non ten sentido. As expresións idiomáticas son expresións pictóricas ben coñecidas e ancladas na lingua. Isto tamén está dispoñible noutros idiomas. Mentres "chove" connosco, chove en Inglaterra "Gatos e cans", é dicir, gatos e cans. Neste país, non entenderíamos isto, en Inglaterra, por outra banda, non se comprende o cordel.

Recopilamos as frases máis comúns e sentímolas no "dente". Aquí mesmo podes ver por si mesmo onde as frases máis comúns teñen a súa tribo.

Os bloques de construción están sorprendidos

Á noite, Luisa presenta aos seus pais un poema que debería estudar para o colexio. Os pais están intrigados e preguntan se realmente memorizaron o poema un día, que afirma Luisa.

Os bloques de construción "idiomáticos marabillas"?
¿Que significa o idioma "construír ladrillos sorprendente"?

O pai exclama: "Estou sorprendido de bloques de construción, ¡con que rapidez podes memorizar textos! Non tes iso de min, non podo recordar nada así. "

Pero onde o pai ten esa expresión "bloques de construción" sorprendido? Luisa pide ao seu pai o que significa e de onde vén? Aínda que o pai pode responder que quere expresar a súa sorpresa con ela, pero non sabe onde vén a frase "ladrillos de construción sorprendentes". Unha ollada a internet axuda á familia.

Este curioso idioma vén desde os primeiros 20. Século e saíu en Berlín. Foi desenvolvido a partir do dialecto de Berlín, que afirma: "Jlotzen facer", dixo, pola súa banda é unha forma abreviada do termo "Jlotzoogen" ollos tan arregalados. Do "Jlotzoogen" converteuse co paso do tempo en "Jolts". este termo foi influencias francos transformada na palabra "Klozzer" e pola influencia da lingua alemá alta o verdadeiro significado tornouse cada vez máis esquecido e era "bloques de construción asombrado" en de hoxe transformado. Así, esta frase provén da frase "make goggle eyes", di hoxe pero segue sendo o mesmo que antes de 200 anos. Alguén fai os ollos grandes en asombro e iso é o que facemos cando nos sorprende moito. Preste atención aos ollos da súa contraparte cando lle sorprenda o grande que reciben.

Ten unha placa diante da túa cabeza

David estivo observando o problema matemático durante un minuto e non sabe por onde comezar. De algunha maneira, el non quere facer o traballo hoxe, aínda que sexa tan bo en matemáticas. O profesor mira o ombreiro, dá un pequeno indicio, pero David aínda non fai clic.

Discursos - "Tendo un taboleiro diante da túa cabeza"?
Que significa a frase "ter unha placa diante da túa cabeza"?

"Ben, David, ¿tes hoxe un taboleiro diante da túa cabeza?", Pregunta o profesor. David asiente. Despois de que o profesor explica brevemente os pasos para el, David pega a cabeza e di: "¡Oh, iso foi fácil! Por que eu non entendía que o mesmo? "David quere saber o profesor onde a frase" ter un apagón mental ", ven e como o seu mestre que confesar que eles mesmos non saben e esta pregunta seguinte ata o A hora pode responder. O profesor agora ten un consello fronte á cabeza?

A frase vén da Idade Media, cando o campo estaba arado cun equipo de bueyes. Os animais tiveron unha placa diante dos seus ollos para que non puidesen ver nada. Isto mantivo os animais máis fáciles de domar, porque cando un boi estourou, era moi difícil manter o arado. Outras fontes afirman que a frase provén do momento no que o touro xa non estaba estirado antes do ollo de touro, pero fronte á súa fronte. Este así chamado "xugo fin" serviu de transmisión de enerxía, de xeito que a carga de tracción foi trasladado non só polos músculos, pero tamén desde a cabeza ata os pratos eo arado. Desde bois foron consideradas estúpidas, é opinión podería formar un blockhead dificultar o pensar e aínda dicimos hoxe, se nós non vemos nada de inmediato, ver ou non ocorrer a nós que temos unha tarxeta diante do Teña cabeza. Se non sabemos algo, porque nunca o escoitamos antes, non temos bordo diante das nosas cabezas. Esta frase refírese só a cousas que xa están almacenadas nalgún lugar da nosa memoria.

Desate un oso a alguén

As vacacións rematan e os estudantes deben informar sobre a súa experiencia vacacional máis fermosa na aula. Tina responde e di que estaba pescando co seu tío e sacou un gran peixe fóra do auga.

Desate un oso a alguén
Onde está a frase "desatar un oso"

Ela leva os brazos para axudar e mostra o grande que era este peixe. O profesor rir e di: "Ben, Tina, aí quere desatar un oso!", Co cal Tina desgraciadamente non pode facer nada. Ela pregunta que significa esa frase e o profesor explica: "Quero dicir, agora estás esaxerando e flagelando connosco. Tan grande o peixe non pode ser verdade era que ten no gancho. "Os estudantes queren saber por que" é amarre un oso "cando alguén esaxera na súa historia ou mesmo deitado.

A orixe desta frase non é moi clara. Probablemente esta frase teña raíces germánicas, xa que a palabra "barra" en alemán significa "oso" ou "carga". Pero iso non explica por que esta palabra ten algo que ver cunha mentira ou unha falla. O vernáculo considerou varias anécdotas para explicar esta frase. Un deles di que un oso é unha carga tan pesada que non pode corrala na parte de atrás. Se queres desvincular a alguén que non era e recoñecer a mentira, el di: "Queres desvainarme un oso".

Estar en 180

Cando o profesor chega á clase pola mañá, Hendrik entende que a proba de vocabulario non saíu ben. O profesor mira por un longo tempo e despois di: "Cando vin durante a proba de fin de semana, estiven en 180. Algún de vostedes realmente aprendeu o vocabulario? Teño medo de que teñamos que repetir a proba ".

Redovers: estar en 180
De onde vén a frase "estar en 180"?

Hendrik exhala con alivio. Repítese a proba. Realmente non aprendera por iso e xa tiña medo á censura. O seguinte momento, non obstante, considera que o seu profesor significa dicir que estaba en 180? Despois dun tempo, el responde e pregunta.

O profesor explica que alguén está en 180 cando está enojado. O número 180 provén do tráfico. Se alguén dirixe os quilómetros 180 por hora, isto chámase herba. Unha vez que se fala de rabia con rabia ata con forte rabia, o número foi trasladado á velocidade de rabia na rabia. Esta comparación provén dun momento no que a velocidade máxima aínda non estaba por encima de 200 h / km como é hoxe. Así poderiamos dicir hoxe tamén: "Estaba en 220!", Esta sería a versión moderna do idioma, tamén sería entendida, pero por suposto non é común.

As porcas e parafusos

"Unha boa educación escolar é a alfa e a omega para comezar unha carreira", di a avoa de Frederike, mirando ansiosamente as notas do seu neto. Frederike sabe que non salpicou a súa fama no informe de mediados do ano e responde ás veces que estará mellor nos próximos seis meses.

Idiom "The Alpha and Omega"
Que significa a frase "alfa e omega"?

Entón ela pide á súa avoa porque a educación escolar sería o alfa e omega para comezar unha carreira. A avoa responde: "Isto significa o comezo eo final. Se prestas moita atención na escola desde o principio, acabarás cun bo grado e podes estudar o que queiras ".

Despois do mediodía, Frederike vai a casa para mostrar as notas aos seus pais tamén. Ela segue pensando en que a avoa fixou o A para o comezo pero o O para o final. Quizais a túa avoa non poida ler e escribir correctamente?

A nai de Frederike ten que rir con esta afirmación da súa filla e explica:

"O alfabeto grego ten a A para Alpha como a primeira letra ea O para Omega como a última letra. A frase provén da tradución da Biblia de Martin Luther. Nela, Deus di: "Eu son o Alfa e Omega, o comezo eo fin ..." Estas palabras son da Revelación de Xoán, a nai sabe dicir: "Isto quere dicir; quen ten o principio e o fin dunha cousa na vista, o mestre do todo. Así, o poder do coñecemento exprésase ".

Frederike está moi impresionado e decide que no futuro queira manter un ollo sobre todo e mellorar as calidades da súa escola.

Todo o punto

Anke está triste. Quería ir ao cine co seu mellor amigo hoxe, pero ela cancelou no último momento. Stefan, o irmán maior de Anke, trata de consolarla. "Entón vai ao cine mañá, non é tan malo".

Discurso - "O punto"?
¿Que significa a frase "punto clave"?

"Mañá non é un día de cine e a película custa dous euros máis. O punto é que non me queda moito diñeiro de bolsillo. "

Non é unha boa situación, pero hai que rir o dicir no comunicado. ¿Que é un punto clave? Fai unha puntuación de subir e baixar feliz? E se é así, que ten que ver coa declaración?

A frase indica urxencia ou importancia. Vén de Aristóteles, que se decatou de que na xema de ovo de galiña un pequeno punto salta cara arriba e abaixo cando evoluciona un polluelo. Este pequeno punto é o corazón e, polo tanto, o órgano máis importante do polluelo crecente. E así o dito na declaración indica o máis importante aquí.

Dálle diñeiro ao escondite

A nai le na noite do xornal que un mozo puido escapar do roubo de tres policías. Ela comenta sobre o post: "Ben, deu moitos cartos no salto se puidese correr contra tres policías".

Discursos - "Dálle diñeiro ao heel"?
Que significa a frase "darlle diñeiro ao ouro"?

Jenny pensa na sentenza por un longo tempo. ¿Pagou o ladrón por escapar ou o que significou a nai por iso? Mentres cepillo os dentes á hora de durmir, Jenny aínda ten a pregunta na cabeza e decide falar cos seus pais de novo.

O pai explica: "Darlle saltos significa que alguén podería escapar ou escapar rapidamente correndo. Esta frase probablemente proceda da 13. Século, cando aínda era común nunha tribo eslava que as mulleres casadas puidesen comprarse fóra do seu matrimonio. Por tres centavos (que por aquel entón foi dado a unha vaca nova que aínda non tiña un becerro, é dicir, unha vaíña), unha muller podía deixar ao seu marido. A palabra heifer diñeiro converteuse no diñeiro do pé no tempo ".

A nai únese á conversa e dille que sabe outra forma de relacionar o diñeiro do escondo.

"Entre os alemáns, era costume impoñer unha multa aos homes que habían ir á guerra nun conflito bélico. Isto foi chamado de cartos, porque só viches os dorsos dos homes na fuga e, por suposto, os tacóns e non todo o pé ".

Nai e pai coinciden, con todo, que ambas versións poden ser correctas, aínda que sexan derivadas de dúas cousas distintas.

Un me guisa unha cigüeña

"Mira a nai, o televisor que papá comprou a semana pasada, obtés agora menos 200 Euro", Kena cóntalle á súa nai e mantén unha páxina publicitaria do xornal.

Frases - "One steaks me a stork"?
De onde vén o dito "asarlle unha cigüeña"?

A nai leva o papel na man, le o anuncio e di sorprendido: "¿Por que alguén asa unha cigüeña, tanto máis barato? ¡Isto é sorprendente! "

Kena mira á súa nai con asombro. Que ten que ver coa cigüeña fritada? Ela coñece a cigüeña só desde o conto da enfermeira que trae aos bebés e así serve como símbolo da felicidade. Será que quizais lle trae mal a fritura esta cigüeña? A súa nai quere dicir que teñen mala sorte porque compraron a televisión fai dúas semanas?

Á noite, Kena mostra o anuncio ao seu pai, que reacciona coa mesma frase. Agora ela pregunta o que significan os pais por iso. O pai explica: "Aquí nuevamente a Biblia é a causa da frase. Segundo o libro das cigüeñas de Moisés non se pode comer. Máis tarde na Idade Media, a cigüeña era considerada un encanto de sorte cuxa carne non podía consumirse porque non sabía. No Renacemento, é dicir, a época da Ilustración, a cigüeña foi chamada broma como delicadeza de jerga literaria para sinalar as ideas erróneas da Idade Media. A cigüeña frito converteuse así no símbolo do novo, o nunca visto ou xamais probado, o que de repente se revela ou ilumina. Tamén se expresan as percepcións que xorden de novo. É unha expresión de asombro, así como tamén se usa "Potz Blitz" cando ocorre algo sorprendente. "

Deixe un comentario

Enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados con * resaltado.